Nessuna traduzione esatta trovata per "أماكن أثرية"

Traduci spagnolo arabo أماكن أثرية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Ello incluye el derecho a mantener, proteger y desarrollar las manifestaciones pasadas, presentes y futuras de sus culturas, como lugares arqueológicos e históricos, utensilios, diseños, ceremonias, tecnologías, artes visuales e interpretativas y literaturas.
    ويشمل ذلك الحق في الحفاظ على مظاهر ثقافاتها في الماضي والحاضر والمستقبل وحمايتها وتطويرها، كالأماكن الأثرية والتاريخية والمصنوعات والرسومات والاحتفالات والتكنولوجيات والفنون المرئية وفنون العرض المسرحي والآداب.
  • Conforme a la mencionada política interna algunas escuelas organizan excursiones y visitas a sitios arqueológicos y geográficos de interés turístico, instituciones artísticas, fábricas y granjas, previa autorización escrita de los padres.
    وفقاً للنظام الداخلي المذكور أعلاه بعض المدارس تنظم رحلات أو زيارات إلى الأماكن الأثرية والسياحية والجغرافية، والمؤسسات الفنية والمصانع والمزارع الإنتاجية، بعد موافقة أولياء التلامذة الخطية.
  • c) Artículo 50 de la Ley del presupuesto público y el presupuesto "anexo" correspondiente al año 2000 de fecha 14/2/2000 que establece para los menores de 18 años y los discapacitados un 50% de descuento en el precio de entrada en los sitios arqueológicos, turísticos, los museos, las exposiciones y los billetes del transporte público.
    (ج) المادة 50 من قانون الموازنة العامة والموازنات الملحقة للعام 2000 تاريخ 14 شباط/فبراير2000 والتي نصت على اعتماد نصف تعرفة للأولاد في سن 18 سنة وما دون، وللمعوقين في الأماكن الأثرية والسياحية والمتاحف والمعارض وفي وسائل النقل المشترك العام؛
  • El Decreto Nº 15598, de fecha 21 de septiembre de 1970, relacionado con las actividades del Ministerio de Turismo, exime a los niños menores de 10 años del pago de la entrada en los sitios arqueológicos.
    من ضمن المراسيم والقوانين التشريعية المتعلقة بوزارة السياحة، لحظ المرسوم رقم 15598 تاريخ 21 أيلول/سبتمبر 1970 إعطاء تسهيلات للدخول إلى الأماكن الأثرية حيث يعفى الأطفال دون العاشرة من العمر من رسم الدخول إلى هذه الأماكن.
  • La Conferencia condenó a Israel por las obras de excavación en torno a la sagrada mezquita de Al-Aqsa y debajo de ella y por destruir deliberadamente lugares de interés cultural e histórico en Al-Quds, Naplusa y Al-Khaleel (Hebrón), y encomió la iniciativa del Director General de la Organización de las Naciones para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) relativa a la conservación del patrimonio histórico de la ciudad de Al-Quds. A este respecto, la Conferencia decidió llevar a cabo actividades de coordinación entre su Secretaría General y la UNESCO e invitó a los Estados miembros a que apoyaran esa iniciativa y ayudaran a ponerla en práctica.
    أدان المؤتمر إسرائيل لقيامها بأعمال الحفريات حول وتحت المسجد الأقصى المبارك والتدمير المتعمد للأماكن الأثرية والتراثية في مدن القدس ونابلس والخليل، وثمّن المؤتمر مبادرة المدير العام لمنظمة اليونسكو بخصوص المحافظة على تراث مدينة القدس التاريخي، وقرر التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة اليونسكو في هذا الخصوص، ودعا الدول الأعضاء إلى دعـم هـذه المبادرة والمساهمة في تنفيذها.
  • Condena a Israel por las obras de excavación en torno a la sagrada mezquita de Al Aqsa y debajo de ella y por destruir deliberadamente los lugares de interés cultural e histórico de Al-Quds, Naplusa y al Al-Khaleel (Hebrón), encomia la iniciativa del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura relativa a la conservación del patrimonio histórico de la ciudad de Al-Quds, resuelve, a este respecto, coordinar las actividades de la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura e invita a los Estados miembros a que presten apoyo a esa iniciativa y contribuyan a su aplicación;
    يدين إسرائيل لقيامها بأعمال الحفريات حول وتحت المسجد الأقصى المبارك والتدمير المتعمد للأماكن الأثرية والتراثية في مدن القدس ونابلس والخليل، ويثمن المؤتمر مبادرة المدير العام لمنظمة اليونسكو بخصوص المحافظة على تراث مدينة القدس التاريخي، ويقرر التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة اليونسكو في هذا الخصوص، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم هذه المبادرة والمساهمة في تنفيذها.
  • Puesto que los niños tienen derecho al descanso y el esparcimiento durante su tiempo libre, el Gobierno del Líbano ha previsto en el artículo 50 de su Ley del presupuesto público correspondiente a 2000 aplicar a los niños menores de 18 años y a los discapacitados un descuento del 50% en el precio de las entradas a los sitios históricos y turísticos, los museos, las exposiciones y los billetes del transporte público.
    لأن للأطفال الحق في الراحة والتسلية وأوقات الفراغ، فقد أكدت الدولة اللبنانية على ذلك من خلال إدراجها ضمن الموازنة العامة لعام 2000 وفي المادة 50، اعتماد نصف تعرفة للأولاد دون 18 سنة، وللمعوقين في الأماكن الأثرية والسياحية والمتاحف والمعارض وفي وسائل النقل المشترك.
  • Asimismo, en virtud del artículo 50 de la Ley de presupuesto público y presupuesto "anejo" para el año 2000, de 14 de febrero de 2000, se aplica una tarifa reducida a la mitad a los menores de 18 años y a las personas discapacitadas para ingresar a los lugares de interés arqueológico, turístico, los museos, las exposiciones y los transportes públicos (los decretos de aplicación no han sido todavía aprobados).
    كما نصت المادة 50 من قانون الموازنة العامة والموازنات الملحقة تاريخ 14 شباط/فبراير 2002 على اعتماد نصف تعرفة، للأولاد دون سن الثامنة عشرة، وللمعوقين، في الأماكن الأثرية والسياحية والمتاحف والمعارض وفي وسائل النقل المشترك العام (غير أنه لم تصدر مراسيم رسمية لتطبيقه).
  • También suscita una preocupación especial la exposición debida a emplazamientos de desechos peligrosos y vertederos de residuos de beta-HCH procedentes de la producción de lindano.
    وثمة قلق خاص من التعرض لمواقع النفايات الخطرة وأماكن إلقاء النفايات من أثر بقايا بيتا - HCH المتخلص منها الناتجة عن إنتاج اللندين.